romancio sursilvano ‒ francese

Dizionario della FRR

romancio sursilvano ‒ francese

La versione digitale in pdf verrà messa in rete martedì 21 aprile 2026 alle ore 12:00.

 

Edizione cartacea (2002)

  • Volume di 720 pagine (21 x 14,5 cm)
  • 632 pagine dense con pressoché 25.000 articoli e rinvii (compresi rinvii di forme alternative o irregolari verso le forme di base di verbi, sostantivi e aggettivi sursilvani con più radici)
  • Presentazione e struttura adatte alle caratteristiche del romancio sursilvano, ricca fraseologia tratta dalla letteratura e dall’uso quotidiano
  • La lingua francese corrente, letteraria o scientifica, comprese le parole e espressioni del francese romando
  • 76 pagine di spiegazioni e informazione in entrambe le lingue, comprese tabella della pronuncia del romancio sursilvano e tabelle dettagliate della coniugazione dei verbi regolari e irregolari romanci sursilvani

 

Ordinazione


    Ordino / ordiniamo:

    Esemplare/i Vocabulari romontsch sursilvan – franzos (Dizionario romancio sursilvano – francese) al prezzo di Fr. 39.00 spese postali e di spedizione escluse

    Indirizzo di fatturazione e spedizione

     


    Cognome *


    Nome *


    Via *


    NPA e domicilio *


    Paese o cantone


    Telefono *


    E-mail *


    * Campo obbligatorio

     

    Donatori

    La realizzazione del Dizionario romancio sursilvano – francese è stata resa possibile grazie ai contributi da:

     

    Fondation Penelope Julliard
    Société de la Loterie suisse romande
    Sandoz – Fondation de famille
    Club Rotary de Genève
    Pro Helvetia
    Fondation Charles Veillon
    Ville de Lausanne
    Pourcent culturel Migros

     

    Ville de Neuchâtel
    Cantun Grischun
    Canton du Valais
    Biblioteca romontscha dalla Claustra da Mustér
    Ville de Genève (Dép. des affaires culturelles)
    Vischnaunca da Laax
    Gemeinde Baar
    Ville de Fribourg
    Romania
    Pro Raetia
    Vischnaunca da Trun
    Vischnaunca da Tujetsch
    Vischnaunca da Degen
    Stadt Winterthur
    Stadt Zug

     

    Vischnaunca da Falera, Vischnaunca da Sumvitg, Vischnaunca da Mustér, Neue Zürcher Zeitung, Municipalité de Vernier, Vischnaunca burgheisa da Domat, Ville de Delémont, Commune de Plan-les-Ouates, Vischnaunca da Breil, Commune de Cologny, Stadt Kreuzlingen, Stadt Meilen, Ville de Romont, Gemeinde Oberengstringen, Vischnaunca da Cumbel.

     

    Centinaia di simpatizzanti della Fundaziun Retoromana hanno inoltre sostenuto il progetto con donazioni di diversa entità, talvolta ripetute nel corso di più anni.

    Accanto a tali contributi finanziari, la Fundaziun Retoromana ha ricevuto dal Cantone dei Grigioni un esemplare di tutti i manuali scolastici sursilvani in uso negli anni Ottanta. Dalla Ligia Romontscha ha inoltre ottenuto il materiale elettronico grezzo successivamente utilizzato per la pubblicazione del Pledari grond. La Ligia Romontscha ha altresì messo a disposizione il proprio servizio linguistico per diverse consulenze specialistiche. Infine, il Servizio cantonale di traduzione ha concesso al redattore l’accesso al proprio archivio lessicale tedesco-sursilvano.